Zefanya 1:9
Konteks1:9 On that day I will punish all who leap over the threshold, 1
who fill the house of their master 2 with wealth taken by violence and deceit. 3
Zefanya 2:8
Konteks2:8 “I have heard Moab’s taunts
and the Ammonites’ insults.
They 4 taunted my people
and verbally harassed those living in Judah. 5
Zefanya 2:13
Konteks2:13 The Lord 6 will attack the north 7
and destroy Assyria.
He will make Nineveh a heap of ruins;
it will be as barren 8 as the desert.
[1:9] 1 sn The point of the statement all who hop over the threshold is unclear. A ritual or superstition associated with the Philistine god Dagon may be in view (see 1 Sam 5:5).
[1:9] 2 tn The referent of “their master” is unclear. The king or a pagan god may be in view.
[1:9] 3 tn Heb “who fill…with violence and deceit.” The expression “violence and deceit” refers metonymically to the wealth taken by oppressive measures.
[2:8] 4 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
[2:8] 5 tn Heb “and they made great [their mouth?] against their territory.” Other possible translation options include (1) “they enlarged their own territory” (cf. NEB) and (2) “they bragged about [the size] of their own territory.”
[2:13] 6 tn Heb “He”; the referent (the
[2:13] 7 tn Heb “he will stretch out his hand against the north.”